We all acknowledge that non-literal translations of the Bible exist, and therefore not all translations can be validly used in public worship. This would include "The Message" or the German People's (Volk's) Bible which should not be used public (and I would say also privately). These loose translations do not even attempt to be faithful to the original Greek or Hebrew text.
However, there are a number of literal Bible translations which seek to be faithful to the original manuscripts of Greek, Hebrew and Aramaic. Sometimes people get heated over the use of their favourite Bible translations. Literal translations in English would include, in my opinion, the King James, the New King James, the English Standard Version, the New American Standard Version and the New International Version (excluding the 2011 NIV edition, which deliberately seeks to feminise its translation work-- see my blog post on this, on this blog by using the search engine).
2 Timothy 3:16-17 "All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, that the man of God may be complete, equipped for every good work".
The Westminster Confession of Faith, Chapter 1 "Of Holy Scripture", 1:8:
1:8. The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which, at the time of the writing of it, was most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and, by His singular care and providence, kept pure in all ages, are therefore authentic; so as, in all controversies of religion, the Church is finally to appeal unto them. But, because these original tongues are not known to all the people of God, who have right unto, and interest in the Scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read and search them, therefore they are to be translated into the common language of every nation unto which they come1 that, the Word of God dwelling plentifully in all, they may worship Him in an acceptable manner; and, through patience and comfort of the Scriptures, may have hope.
Our Confession makes plain that the original manuscripts "being immediately inspired of God, and by his singular care and providence, kept pure in all ages, are therefore authentic". This is a wonderful statement. There are several streams of New Testament Greek manuscripts from North Africa, late Byzantine and others. We do not yield that one stream is better than any others, because that would be to go against our confession of faith and to undermine our confidence the Lord's providence.
Let us encourage Christians to read their Bibles with confidence and let us seek to build up the unity of the faith and not seek to undermine anyone's confidence in the precious Bible that we hold. After over 25 years I have seen much "heat" at times over English Bible translations. May the grace of Christ help us to walk humbly together in unity and love and to all seek together to know the Lord better, as we walk in the light of His Word.